Výběr zpráv Protextu ČTK

Protext ČTK

Průmysl není jen továrna s komínem

Proběhla konference k tématu podpora kulturních a kreativních průmyslů.

Potřebujete pro své plány peníze skutečně rychle? Rychlá půjčka to umí

Rychlá půjčka bývá obvykle spojována spíše s mini úvěry na pár dnů, které sjednáte online…

Vychází druhý díl sběratelské lahůdky Kronika první republiky 1919

Na půdě České národní banky byla slavnostně představena Kronika první republiky, díl 1919…

Generální ředitelka jazykové agentury Skřivánek Bronislava Chudobová
Generální ředitelka jazykové agentury Skřivánek Bronislava Chudobová
Autor: Skřivánek

Šéfka agentury Skřivánek Chudobová: Překladů do arabštiny a čínštiny přibývá

23. dubna, 11:32  -  František Novák
Generální ředitelka jazykové agentury Skřivánek Bronislava Chudobová
Generální ředitelka jazykové agentury Skřivánek Bronislava Chudobová
Autor: Skřivánek
23. dubna, 11:32

Agentura Skřivánek se za 25 let své existence stala největší jazykovou firmou ve východní Evropě. Roste v Polsku, Lotyšsku i Spojených státech. Její ředitelka Bronislava Chudobová tvrdí, že se jazykové schopnosti Čechů na poslední čtvrtstoletí výrazně zlepšily, přestože výuka jazyků na základních i středních školách stále zaostává. Výjimkou jsou podle ní gymnázia.

Jazykovou agenturu Skřivánek založil před 25 lety Pavel Skřivánek. Nyní patří mezi největší hráče ve svém oboru ve střední a východní Evropě, obrat firmy loni překročil 560 milionů korun.

Podle americké poradenské společnosti Common Sense Advisory patří firma Skřivánek mezi 50 největších jazykových agentur na světě, patří ji 44. místo. V rámci kategorie TOP 25 společností východní Evropy je první. Překládá a vyučuje ve více než 80 jazykových kombinacích. Mezi nejvýznamnější klienty patří Organizace spojených národů, Evropská investiční banka nebo Světová banka. Generální ředitelkou firmy je Bronislava Chudobová. Jak se firma a sektor jazykových agentur vyvíjí, vysvětlila v rozhovoru pro Euro.cz.

Do budoucna se chcete soustředit na překlady na úkor výuky jazyků. Co vás k tomu vede?

Překlady tvoří dlouhodobě téměř dvě třetiny tržeb agentury, na výuku jazyků připadá čtvrtina obratu a zbytek je tlumočení. Je to vlastně návrat k našim kořenům, protože jsme byli založeni jako překladatelská agentura. V dnešní době je jazykové vzdělávání na ústupu, protože základy hlavních cizích jazyků lidé umí ze střední školy. Mají pocit, že se domluví, ale nejsou to experti na cizí jazyk, takže na tlumočení a překlady potřebují profesionály.