Menu Zavřít

O tom, jak se mají číst iniciálové zkratky

28. 8. 2006
Autor: Euro.cz

na slovíčko Zdá se, že na ně bylo zvlášť úrodné údobí dnes už minulé. Jednak docházelo k přemalovávání firem, jednak zapůsobila móda z východu. Tam si na ně funkcionářský jazyk potrpěl. Žádný div, když si vzal před časem tu mánii Ivan Mládek na mušku v satirické písničce.

na slovíčko

Zdá se, že na ně bylo zvlášť úrodné údobí dnes už minulé. Jednak docházelo k přemalovávání firem, jednak zapůsobila móda z východu. Tam si na ně funkcionářský jazyk potrpěl. Žádný div, když si vzal před časem tu mánii Ivan Mládek na mušku v satirické písničce. Ačkoliv se mnohé změnilo, záliba ve zkratkách neopadla. Ba to vypadá, že zesílila a nové vlny pojmenovávací horečky přinesly nové problémy. V oněch dřevních dobách Mládkových mladých let totiž šlo - až na přímé přejímky z ruštiny - o zkracování názvů domácího původu, takže rozšifrovat je a vyslovit nečinilo zvláštní potíže.

BRAND24

Zkratky vznikají v písmu, nejčastěji z počátečních písmen několikaslovných názvů; takové nazýváme iniciálové. Píšeme je velkými písmeny bez teček a zpravidla při čtení hláskujeme (dejme domu „kábé“ = KB = Komerční banka). Tam, kde je vznik lehce průhledný, dokážeme si snadno poradit. Za připomenutí snad jen stojí, že z některých se vytvořila tzv. zkratková slova: tradiční Čedok (původně z Československá cestovní kancelář). Ta čteme a skloňujeme jako jiná česká jména.

Vraťme se však k iniciálovým zkratkám. Vedle českých názvů totiž i v psaných textech přibývá zkratek takříkajíc anglického původu. Nedávno se třeba v hospodářském zpravodajství vyskytla zkratka ECH. Jak ji hláskovat, je-li jejím základem název E. ON Czech Holding? Pravděpodobně se nelze obejít bez anglického „spellingu“: ECH = í sí ejč. Takže je účelnější se takovým zkratkám v hovoru vyhýbat.

  • Našli jste v článku chybu?

Byl pro vás článek přínosný?

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).