Výběr zpráv Protextu ČTK

Protext ČTK

Češi si oblíbili nákupy ze zahraničí

Globalizace je znát v každém odvětví a nakupování není výjimkou. Dnes lidé čím dál víc…

Zabezpečení vozu proti krádeži vám zlevní pojištění

Většina dnešních moderních vozů je zabezpečena alarmem, který vás upozorní na neoprávněné…

Immofinanz a O2 prodloužily své partnerství

Společnost Immofinanz prodloužila na konci roku 2018 smlouvu se společností O2, hlavním…

O blamáži, debaklu a fiasku navrch

29. května 2006, 00:00 - (in)
29. května 2006, 00:00

na slovíčko Nemluvte o provazu v domě oběšencově, říkává se. A stejně nevhodné je provokovat takovýmto titulkem v období vrcholící předvolební horečky. Politici - a volební kandidáti zvláště - by určitě na existenci uvedených termínů nejraději zapomněli. Prvé dva pocházejí z francouzštiny, třetí z italštiny.

na slovíčko

Nemluvte o provazu v domě oběšencově, říkává se. A stejně nevhodné je provokovat takovýmto titulkem v období vrcholící předvolební horečky. Politici - a volební kandidáti zvláště - by určitě na existenci uvedených termínů nejraději zapomněli.

Prvé dva pocházejí z francouzštiny, třetí z italštiny. Všechny znějí daleko šťavnatěji než domácí spisovné ekvivalenty „neúspěch, nezdar, ostuda, hanba“. Snad jenom hovorové „průšvih“ a ještě hovorovější „průser“ mají obdobný břink. Proto pronikli cizí hosté už před drahnou dobou do naší mateřštiny jako nůž do másla a uhnízdili se v ní. Scházelo nám dostatečně výbušné výrazivo vhodné - na rozdíl od těch příliš zemitých - do salonů.

Etymologie všech tří výpůjček není bez zajímavosti. Blamovat se a blamáž zavítaly do češtiny prostřednictvím německé studentské hantýrky, ale v přibližně dnešním smyslu se začaly užívat dříve ve francouzštině (ze středověké latiny, prapůvod řecký). Z francouzštiny se rozšířil rovněž debakl. Původně to znamenalo, světe div se, „prolomení ledu“. Za vznik dnešního významu vlastně může Emil Zola. Le débacle totiž pojmenoval román o válečné porážce Francie (v českém překladu nazývaný „Rozvrat“). Ještě pozoruhodnější je původ slova fiasko. V italštině existovala fráze far fiasco, „mít neúspěch“; slovní spojení prý vzniklo z tradice házet po neúspěšných hercích prázdné láhve od vína.

Nezbývá než popřát kandidátům, aby je v případě nezdaru ve volbách aspoň netrefila flaška. *


Sdílení

Líbí se Vám tento článek?
Sdílejte ho

Hodnocení

Zaujala Vás tato zpráva?
Ohodnoťte ji

Loading

Děkujeme za Vaše hodnocení

Čtěte také

Komentáře

Finance
Jak se počítají srážky ze mzdy při exekuci v roce 2019?
Jak se rok sešel s otcovskou poporodní péčí
Může být vaše hrubá mzda nižší než minimální mzda?
Podrobně a postupně: jak podat své první daňové přiznání v 6 krocích
Kdy budou Velikonoce?
Auta
VW T2 sestavený ze 400 000 kostek LEGO
Jak využít staré baterie z elektromobilů? Nissan je instaloval do nafukovacího stanu
Test BMW M2 Competition: Vážně už BMW není jako dřív?
Největší nesmysl od ABT? Úpravce vylepšil aerodynamiku a podvozek dodávky s výkonem 111 koní
Obojživelné ZILy se nebály ničeho. Sloužily k záchraně sovětských kosmonautů
Technologie
Soutěžte s Kaspersky Lab a vyhrajte spolehlivý antivir pro svůj počítač nebo mobil
Ministryně Nováková ví, proč máme drahá mobilní data. Můžou za to i spotřebitelé
Kvíz: Rozumíte řeči teenagerů na internetu?
Soyo má H310C desku, která podporuje CPU od Skylake až po Coffee Lake Refresh. S DDR3
Soumrak kvalitního videa? Samsung končí s Blu-ray přehrávači
Hry pro příležitostné hráče