Na set-top box zezadu

22. srpna 2007, 14:03 - Mgr. Rudolf Marek
22. srpna 2007, 14:03

Rukověť pro éru televizní digitalizace

Chcete-li koupit zařízení pro příjem pozemského digitálního vysílání televize, buďte si jisti, že návštěva obchodu s elektronikou příliš osvěty neposkytne. V renomovaných kamenných domech, kde ještě před rokem nabízeli dva tři set-top boxy, jich zájemci naleznou i více než deset. Horší je to s informovaností personálu. Proto je lepší si přístroje, které se na první pohled liší jen tvarem a cenou, prohlédnout nejprve zezadu. Hloubavější zákazník tím zjistí, kolik vstupů a výstupů zařízení má. Z toho lze vyvodit mnoho o složitosti nebo naopak jednoduchosti přístroje. Protože v domácnosti bývá často televizorů víc a každý bude časem potřebovat svůj vlastní set-top box, je třeba zvážit, k čemu se který z televizorů nejvíce používá. Takzvaný druhý televizor v domácnosti si vystačí s jednoduchým přístrojem, který má anténní vstup a výstup a jeden SCART (konektor, který umožňuje audio, video a další propojení v jedné zástrčce). Čím více otvorů, tím větší naděje, že přístroj bude více umět. Spoléhat na to však nelze.
V obývacím pokoji budou zřejmě podmínkou dva výstupy SCART, jeden pro televizi a druhý pro video, DVD nebo HDD rekordér, byť nahrávání televizního programu může být pro některé set-top boxy badatelským oříškem. Jsou set-top boxy, jež mají výstup i pro připojení hi-fi soustavy, jiné vychytávku v podobě napájení pro zesilovač stolní antény nebo samostatný vypínač přívodu elektřiny, ale to není třeba primárně řešit.
Dalším klíčovým faktorem může být, jak je na tom přístroj s češtinou. Zda naši háčkovou diakritiku zvládá menu, teletext i průvodce televizními programy pod zkratkou EPG. Anglická terminologie v menu je tak očividně blízká češtině (audio, video, format, type, menu, system…), že mateřský jazyk lze v tomto prostředí oželet. Příliš mnoho set-top boxů jej na rozdíl od arabštiny nebo čínštiny ani nainstalovaný nemá. Přesto lze doporučit OSD (zkratka z On Screen Display, což značí, že menu přístroje se zobrazí i na televizní obrazovce), češtinu potřebujete ani ne tak kvůli instalačnímu a uživatelskému menu, nýbrž kvůli EPG (Electronic Program Guide). Ne že by průvodce programem jen kvůli češtině nefungoval, ale musíte pak luštit například příjmení herce T#^sky.
Čili je třeba zjistit:
a) především zda je k dispozici EPG v češtině
b) zda přístroj umí český teletext (i u levných set-top boxů většinou ano), c) zda umí české titulky, což u digitální televize není totéž (u levných většinou ne),
Skutečnost, že hovoříte plynně anglicky nebo německy, je irelevantní, pro televizní stanice, které vysílají v češtině, vaše jazyková gramotnost nic neřeší. Pokud ovšem není luštění zašifrovaných zpráv vaším koníčkem…

Mohlo by vás zajímat

  • Pavel Ryba - muž, který Čechům prodá ročně tunu zlata

  • Majitel textilky Juta a senátor Hlavatý: V Senátu by…

  • Jan Hawelka: kavárenská hvězda z Mostu

  • Aleš Kučera: Chvíli potrvá, než se lidé naučí se státem…

  • Ondřej Kania: Otevřeme další dvě školy

  • Martin Burda: Bankám v Česku ujíždí vlak

  • Mnislav Zelený Atapana: Přítel amazonských indiánů

  • Jan Bílý: Nebuď uštvaný manažer. Buď král!

  • Jaroslav Žlábek: Na jedno nabití ujedeme 1000 kilometrů

Hry pro příležitostné hráče